стоит или не стоит говорить на турецком
powinien lub nie powinien mówić po turecku
Друзья, собираюсь ехать в 6 раз, жена ворчит, опять будешь "конушмачить" т.е. пытаться связать турецкие слова в предложения. Просто сталкивались с двумя видами отношения к моим потугам; первые улыбаются и поощряют(поправляют, подсказывают, умиляются), вторые смотрят волком, и предлагают вести беседу на русском. Понравились слова одного экскурсовода: "Тот кому не нравится твоё желание говорить по-турецки, не турок: или курд, или из тюркских республик бывшего СССР". Поделитесь у кого как? Особо интересует мнение мужиков, нашим женщинам они похоже могут простить даже если бы они трындели на марсианском.
Przyjaciele, pójdę 6 razy, moja żona narzeka, znowu będziesz "konushmachit" tj. spróbuj połączyć tureckie słowa w zdania. Właśnie w obliczu dwóch rodzajów postaw wobec moich prób; pierwszy uśmiech i zachęta (popraw, zasugeruj, dotknij), drugi wygląd jak wilk i propozycja rozmowy po rosyjsku. Podobały mi się słowa jednego przewodnika: „Ten, kto nie lubi twojego pragnienia mówienia po turecku, nie jest Turkiem: albo Kurdem, albo z republik tureckich byłego ZSRR”. Jak udostępnić? Szczególnie interesująca jest opinia mężczyzn, wydają się być w stanie wybaczyć naszym kobietom, nawet jeśli próbują po marsjańsku.
4 abonent •
spytał
2011-05-1414 lat wstecz