Pytanie

  Zadać pytanie
Zadać pytanie
Na Twoje pytanie odpowiedzą eksperci i doświadczeni turyści.
+ Wyjaśnienie do pytania
2 subskrybenci zostaną
powiadomieni o problemie
Ciekawe pytania

Powiązane pytanie «Dokumenty i granice»
złe imię w paszporcie
powiedz mi, czy ktoś natknął się na błędne tłumaczenie nazwiska w paszporcie, jak na to reaguje podczas rejestracji na lot? podziel się swoim doświadczeniem
Tłumaczone automatycznie z języka rosyjskiego. Zobacz oryginał
Subskrybuj
5 subskrybenci  • spytał 2015-01-239 lat wstecz
Odpowiedzi  •  8
аватар Pachok
Jak źle? Jeśli Sumkin został przetłumaczony jak Baggins, to jest to problem. Jeśli ja zamiast Y, to musisz to poprawić w bilecie. Dozwolone są maksymalnie 3 poprawki.
Ale generalnie walczyłem z Centrum Administracji o poprawną pisownię nazwiska mojej córki w dokumencie podróży. A potem cała trójka jej krewnych o tym samym nazwisku miała pierwsze Y, a na kartach podróży dla dzieci była podobno inna baza transliteracji i spoliczkowali mnie, mimo ostrzeżenia. Walczyłem półtorej godziny, stawiali opór, nie chciałem odejść. Potem okazało się, że całe pytanie brzmi, czy zgadzam się zapłacić 20 UAH. o nowy formularz do zmiany. Cóż, nie idioci?
аватар Igor_m
A skąd ktoś wie, że nie jest napisane poprawnie – obcokrajowcom nie zależy, czy nie muszą przedstawiać innych dokumentów – ubezpieczenia, dowodu rejestracyjnego, zaświadczeń. kierowca Kiedyś pojechałem do Bułgarii samochodem - w paszporcie, dowodzie rejestracyjnym i prawach nazwisko było inaczej napisane. W Turcji i Europie Zachodniej nie powinno być żadnych rozbieżności!
аватар Igor_m
Mam już czwarty paszport międzynarodowy - we wszystkich sześcioliterowych nazwiskach pisane jest inaczej. Idioci!
Jak to będzie w biometrii, zobaczymy, pozostało kilka opcji.
аватар Igor_m
Pachoka! Jest 3000 punktów - próbowałem!
аватар Pachok
DZIĘKUJĘ! :))))))) Warto zauważyć!
аватар orbittours.ru
Często występują rozbieżności między tłumaczeniami z języka rosyjskiego na angielski. Najważniejsze, że wszystkie twoje dokumenty są sporządzone zgodnie z paszportem. I kilka zagubionych liter, ich brak lub dodanie, niestety częsta praktyka))))
аватар orbittours.ru
Nawiasem mówiąc, na Białorusi przy wyrobieniu paszportu (jest on też u nas obcy) nazwiska nie można zmienić. To znaczy, jak to zostało przetłumaczone po raz pierwszy, więc wszystko już jest, nie zmieniaj. My i nasze rodziny często mamy różne tłumaczenia nazwisk, udowodnij później, że jesteś jedną rodziną za granicą)))
аватар magazin_new
A jak rozumiesz niewłaściwe nazwisko?! Wiesz, że ona się myli i to wszystko?! Więc po prostu zapomnij… poza naszym krajem, wszystkim bardzo zależy… jak zostałeś tam „przeniesiony”. Najważniejsze, aby cała rodzina miała jeden i ten sam „błąd” w nazwisku. Jeśli wszystko jest inne dla każdego, to biegnij do biura paszportowego w miejscu rejestracji - jest to klasyfikowane jako zamiennik paszportu: płatność, formularze itp., Oczekiwanie, a kiedy dadzą ci formularz z nazwiskiem . .. napisz ten, którego potrzebujesz , w razie potrzeby podaj paszport (zagraniczny) kogoś z rodziny i powiedz, że chcę, żeby tak było napisane!
awatara
Dodaj zdjęcie
Ładowanie...
Zdjęcie przesłane
×
Wszystkie pytania
ZEA
już